首页

【教师代表在教师节表彰大会】教师节表彰大会暨歌咏大会主持词_主持词

【www.swirlview.com--党性分析】

??:

  1. 汉俄翻译的转换手段:

  在进行汉译俄翻译时,如果只从词语的表层进行表达,可能会造成歧义,使译文读者难以理解。为了使译文明晰、流畅,需要深层次的分析上下文,选择恰当的方式进行表述。就翻译的实质而言,是内容和形式的相互转化,而这一转化可以通过具体化,概括化,变换角度和结构等方法来实现。

  1)具体化。具体化翻译方法是把一些抽象,笼统的概念具体化之后,再进行翻译。

  2) 概括化。概括化是对具体含义的词,用含义概括,笼统或抽象的词译出,使译文读者深刻理解原文的意义。

  3)转换角度。是在透彻理解原文的基础上,正确处理词的搭配,不拘泥于原文。

  2. 专有名词的翻译:

  1) 采用音译法或诠释法翻译景点的名称。例如:“颐和园”译为《Парк Ихэюань》

  2) 注释法:有些名词在俄语中找不到与其相等值的词汇,在这种情况下,往往要采用音译、或直译、释义的同时,酌情加以注释。例如在翻译《五女峰国家森林公园》导游词时,其中一个景点名称叫“五女戏水”,在翻译时,则采用音译加注释法:Унюйсишуй (Пять ев заавляются в вое)。

  3) 很多历史名胜古迹的专有名词在翻译中已有固定的或约定俗成的科学译法,所以应该查阅相关资料,借助词典,找到准确而科学的翻译,不可硬译。例如:“秦兵马俑”可译为《статуи воинов и коней у гроницы инь Шихуан》,“孔庙”译为《Храм Конфуция》。

  3.长句的翻译可采用断句法

  断句法是指翻译时将原文的句子拆开,分段处理,使之适应目的语的表达习惯,使译文简练、明确,避免出现句子冗长的现象。

  三、汉俄导游词翻译中普遍存在的问题及解决方案

  旅游是一门复杂的学科,而导游词翻译可以说是一门地地道道的“杂学”,在翻译导游词时,就不可避免的会遇到一些问题,主要分为两类:一是译者自身业务素质不高,对中俄文化不够了解;二是浅层次的问题,如:语法错误,逻辑不明、词语搭配不当等问题。

  1. 导游词翻译是一项跨文化交际的活动,只有了解中外历史文化的差异,了解外国特有的文化心理和审美情趣,才能妥当的处理其中的文化因素。每个国家的历史发展过程和社会遗产的沉淀形成了各国特有的历史文化,而历史文化给语言打下了深刻的文化烙印。由此,各语言之间出现了文化的差异性。这种差异体主要现在颜色词、数词、动物词等上。如俄罗斯民族最喜爱的数字是3和7。在汉语中,人们更喜爱数字6和8,有顺利和发财之意。

  2. 中外文化之间存在大量的习语,如谚语、俚语、典故等,习语被广泛运用到日常生活中。如果在导游词中运用好谚语和俚语,这不仅可以显示出导游员扎实的语言及文化功底,更能活跃现场气氛,吸引游客的注意力。在进行俄汉互译的同时,应考虑两国之间的文化差异,汉语中的一些谚语在俄语中找不到与之意义完全相对应的谚语,但却可以找到含义相同,但是使用的语言形象不同的谚语,如:Нет ыма ез огня. (无烟不生火),ила в мешке не утаишь.(口袋里藏不住锥子),以上两个谚语分别参照了汉语谚语“无风不起浪”;“纸包不住火”,这样的译文既保留了俄语谚语的民族文

延伸阅读
时候,不要泄气 3 不管自己的工作能力如何,一定要积极,向上,努力 做不了最优秀的员工,但必须做到是最努力的 4 人的可变性是很强的,改变一种说话方式,客户或许就会做出与原来相反的的决定,所以不要[db:cate]
2020-02-20
??集聚,造成瓦斯事故的发生。从分析来看,事故归根到底均是由于直接操作者不按照煤矿安全生产操作规程或者是企业没有制定切合实际的、详细的、科学的操作规程,致使从业人员有章不循或无章不循,企业的管理人员又[db:cate]
2020-02-16
??:  1 汉俄翻译的转换手段:  在进行汉译俄翻译时,如果只从词语的表层进行表达,可能会造成歧义,使译文读者难以理解。为了使译文明晰、流畅,需要深层次的分析上下文,选择恰当的方式进行表述。就翻译[db:cate]
2020-02-12
??望为守护神,持之以恒的干下去。成功之道,在于腻味获得成功所做出的积极的努力,而不在于预先就衡量这种成功的价值。伟大的事业愿与坚韧不拔的工作,以全副的精神去从事,不避艰苦。再者,敬业的核心就是爱的表[db:cate]
2020-01-31
??待每次考试后的分析总结,不断反省自己,发现问题,主动改进。在顺利登陆理想的彼岸之前,请不要轻言成功。  水手告诉我们不要为惊涛骇浪而折腰。惊涛骇浪并不可怕,熟悉它的脾气就能掌握战胜它的方法。正如乌[db:cate]
2020-01-31
能力、对学生掌握知识的程度的判断分析能力及应变能力都有了很大的提高,完全能胜任语文教学工作。  五、我有较好的年龄优势。我正当青春年华,身体健康,精力旺盛,敬业精神强,能够全身心地投入到自己所热爱的工[db:cate]
2020-01-24
错。  独立认知和分析能力:应该说,很多的要求规定里面都有提及类似的能力,但我认为我们大学生更应该有而且扎实地掌握这种能力。独立的认知能力使你不拘泥于传统,这是个讲求效率,讲求实际的时代,有独立认知能[db:cate]
2020-01-22
?年龄失业人员的普遍心态,但只要给他一份工作,他一般不会挑肥捡瘦,都会很认真的干下去,就象涧西赵先生所说“我们这种年龄的人找工作,已经没有挑选的余地了,能有一份工作就不错了。”  ㈢缺少就业门路和信息[db:cate]
2020-01-21
??务系统中抓取大额交易和符合条件的可疑交易。自2007年10月1日始,保险机构正式向中国反洗钱监测分析中心报送大额和可疑交易。截至2008年底,共报送大额交易报告3 66万笔、可疑交易报告17 5[db:cate]
2020-01-18
?不强,导致园内企业既无协作配套关系,又不能形成“簇群”效应,弱化了园区整体竞争力,导致企业抗风险能力不强。  2、资金融通渠道不畅。无论是园区前期基础设施建设,还是入园企业维持生产经营和扩大再生产,[db:cate]
2020-01-18

图文推荐

  • 推荐访问